快捷搜索:  矗怎么读

北京举办泰戈尔诗词分享会 《泰戈尔全集》便携

  近日,《泰戈尔作品全集》的便携本六册图书在京首发,并在被称为“最美社区书店”的甲骨文·悦读图书馆举办了“泰戈尔诗词分享会”,朗诵家、演员与读者一起朗诵了泰戈尔的知名作品。

  今年5月,在泰戈尔诞辰155周年之际,人民出版社出版了泰戈尔作品全集。这部全集体量较大,共18卷33册,不利于读者随身携带,这次人民出版社从全集中择取了四部诗集和两部小说集,形成了六册泰戈尔作品单行本,这六本书采用轻便纸张小开本设计,让读者能够随身携带。泰戈尔留下了66部诗集、96篇短篇小说、15部中长篇小说、80多个剧本、大量的散文。2009年由人民出版社立项,将《泰戈尔作品全集》纳入国家“十二五”重点出版项目。全集共18卷33册,每册分诗歌、散文、小说、戏剧四部分,约1600多万字,历时七年,在2016年出版,是国内首次完整收录泰戈尔的全部孟加拉语作品以及作者亲自翻译的八部英文诗集和在国外发表的演讲汇集,是真正意义上的全集。

  除却泰戈尔亲自改写的八部英文诗集,本书的译文全部从孟加拉原文直译,由国内近15名一流孟加拉语专家翻译,不收录转译自印地语、英语的译文,并且选用的是公认的权威版本——泰戈尔国际大学编辑的《泰戈尔作品集》普及版本进行翻译。主编董友忱是国内著名的泰戈尔专家、资深翻译家。中国国际广播电台孟加拉语部承担了全集诗歌、散文、戏剧部分的翻译审校工作,纠正了许多以往译者对泰戈尔作品的误译。

  印度前总统普拉蒂巴·帕蒂尔欣闻中国将出版《泰戈尔作品全集》,特为该书的出版题写了贺词。《泰戈尔作品全集》的出版标志着泰戈尔的孟加拉语作品全部从原文译成汉语,必将在国内掀起从比较文学、比较翻译学、文化交流学、比较诗人学、阅读学、泰戈尔研究史等不同学科的泰戈尔作品研究热潮。

声明:本文图片、文章来源于网络,不代表主页之意见及观点,如有侵权,请与我联系删除。转载请注明出处: /taigeershicishangxi/1098.html

您可能还会对下面的文章感兴趣: