快捷搜索:  矗怎么读

《泰戈尔诗选》译者张炽恒突然去世享年56岁

  7月23日晚,翻译家张炽恒之子通过他父亲的微信发布消息,“家父张炽恒因病于2019年7月17日下午16:00左右于南通寓所内辞世,终年56岁,兹定于2019年7月25日于江苏省南通市崇川区观音山街道园林路明星社区14组安孝堂举行追悼会,根据逝者的意愿,一切从简,特此讣告。”

  据记者进一步了解,张炽恒是因突发脑溢血而辞世的,张炽恒之子张释达说,他父亲平素身体很好,家里人一点儿心理准备也没有。大约晚上9点50左右,记者突然发现这条讣告被删除。“这是因为我老爹微信里面有亲戚,怕万一不清楚的亲戚打电话给爷爷奶奶,大家说辞不一样。”张释达说,爷爷奶奶年纪大了,不想让他们太受刺激。

  张炽恒1963年9月13日出生于江苏南通。1983年毕业于徐州师范学院数学系。1991年毕业于上海师范大学文学研究所世界文学专业,同年获文学硕士学位。其主要译作有《布莱克诗集》《泰戈尔诗选》《水孩子》《焦点略偏》《埃斯库罗斯悲剧全集》等。

  记者发现,张炽恒生前最后一条微信发布于7月8日,他晒的是自己最新译作《了不起的盖茨比》《柳林风声》等。6月25日,他曾发出一条微信,说自己多年未拍照了,“今日在小饭馆里请服务员帮忙拍几张像,这是其中比较好的一张素颜玉照。”没想到这是他生前最后一张照片。

  翻译家张炽恒多次接受本报记者采访,他曾经表示,现在公版书翻译良莠不齐、鱼龙混杂,让人难辨真假。“按照我的经验,如果读者能到实体书店购书,完全可以多花时间慢慢翻看一下,文字感觉的优劣还是能辨别出来的。如果在网上购书,可以在网上搜索一下译者的情况,虽然不算完全准确,也会有所帮助。此外,出版社可以在书上增加译者的介绍,敢于介绍,至少说明译者还不错。”他还为读者支招,多人合译、改写、无译者署名的译著,一般不要买。

声明:本文图片、文章来源于网络,不代表主页之意见及观点,如有侵权,请与我联系删除。转载请注明出处: /taigeershicifanyi/1338.html

您可能还会对下面的文章感兴趣: